Orden är Jan Guillous. De får mig att tänka att det kanske jag gör. Och att jag är ganska nöjd med det.
Anledningen till funderingarna är
artikeln i dagens DN om LL, det vill säga lättläst litteratur. Det handlar om att skriva om böcker så att de går att läsa för alla, om att det till exempel finns en enklare version av "Gösta Berlings Saga" av Selma Lagerlöf, för dem som tycker att originalet är för komplicerat. Bra för dyslektiker, människor med andra funktionshinder, och de som inte har svenska som förstaspråk. Jag tycker att det verkar helt förkastligt.
Jan Guillous ARN-serie finns i en lättläst version och han tycker att det är toppen. "
Om man kan glädja människor som har handikapp så tycker jag att man ska göra det" säger han. Sedan kläckte han ur sig det där som står i rubriken (och exemplifierade med Björn Ranelid...) Och när författaren själv inte har något emot det så visst, kör i vind. Men vi kan ju inte fråga vad Lagerlöf skulle säga om saken. Därför tycker jag vi absolut ska låta bli hennes, och andra döda författares, böcker. Deras verk är ju som jag ser det ett stycke konst, och historien i dem är bara en del av det. Språket är minst lika viktigt (ibland viktigare). Att göra böcker lättlästa är som att måla om en Picasso för att tanten har lite snett ansikte och det ser ju konstigt ut för dem som inte är så insatt i konst, man ser ju inte hur hon ser ut på riktigt. Om man hårddrar det.
Ett argument för lättlästa versioner är att alla ska ha rätt att läsa klassikerna. Varför det? För allmänbildningens skull kanske. Det kan vara bra att känna till de referenser till en del klassiska verk som ändå förekommer rätt frekvent när man läser en dagstidning eller ser på tv. Men i så fall är det väl snarare på sin plats att göra en kortare sammanfattning av böckerna, som inte gör anspråk på att vara verk i sig själva, men som får med alla viktiga punkter. För har man skrivit om en bok så är det inte längre den bok det var från början, inte det konstverk författaren avsåg. Och har man läst en förenklad version av "Gösta Berlings Saga" så tycker jag inte att man kan komma och påstå att man har läst Lagerlöfs bok. Man har läst en skugga av den. Bokens själ finns inte längre kvar, om jag får vara lite högtravande.
Jag tror att jag gick i gymnasiet när det gick upp för mig att den "Gullivers Resor" jag hade läst inte var särskilt lik originalet. Visst, han hamnade hos lilleputtar och jättar, men avsnittet om hästarna, fanns inte ens med. Det fick jag inte läsa förrän på grundkursen i Litteraturvetenskap. Och vem visste att jättarnas värld hette Brobdingnag? Alldeles för komplicerat för barn tydligen. Detsamma gällde Robinson Crusoe. När jag fick veta att jag läst förenklade versioner kände jag mig lurad, som om jag tagit del av en förfalskning. (Dessutom gick en del av allmänbildningen förlorad när hästavsnittet kapades, eftersom namnet på de underlägsna människorna är detsamma som det på en populär sökmotor etc, nämligen Yahoo...)
Det som verkligen fick mig att rysa i DN:s artikel var intervjun med mannen som jobbar med att förenkla böcker,
Niklas Darke. Ingreppen i originalverken är till och med större än jag trodde. För det första är inte ens titeln kvar i en del fall, som John Aivide Lindqvists "Hanteringen av odöda" som blivit "När de döda vaknar". Ja, det är ju rakt på sak vad boken handlar om, originaltiteln är lite knepig.
Sedan handlar det om att förenkla kronologin. Han vände till exempel på den i "Mitt liv som hund" så att den skulle bli linjär (något Reidar Jönsson tydligen inte gillat. Vilket väcker frågan; hade han inget att säga till om? Vem bestämmer? Förlaget alldeles självt? Huga.)
Vidare kan bihistorier tas bort, dialog byta mun och undertext elimineras helt. Darke själv säger om jobbet att det är som att skriva en bok själv, "
fast man slipper de jobbiga bitarna." Och trots det har han mage att säga att han tycker att "språket är extremt viktigt". Jag skulle skämmas om mina dagar gick ut på att göra det han gör.
Det här blev ganska många rader, men jag upptäcker att jag är lika upprörd över det här som inlägget är långt. Om ni är för svaga i språket för att orka läsa/förstå allt så kommer här en lättläst förkortning, skriven av mig själv, som sig bör:
Jag tycker att det är fel när man skriver om böcker så att de blir mer lättlästa. Om inte författaren själv sagt att det är ok.